系统,我真不是苏联学霸 第8章 差点我就信了!

更新:05-26 06:15 源站:快眼看书

    第8章 差点我就信了! (第3/3页)

书的声音都刻意压低了几分。

    躺在昏暗的床铺上,漆昊深吸了一口气,在脑海中唤醒了系统。

    意念一动,《有限状态博弈树的绝对剪枝不等式与渐近收敛定理》瞬间在他视线上出现了。

    因为用系统积分兑换了俄语技能,漆昊惊喜发现,那些犹如乱码般的西里尔字母,在他眼里自动转化成了清晰的词根和句法结构。

    我会俄语了!

    这个认知让漆昊兴奋了不到几秒,随即就被残酷的现实浇了一盆冷水。

    认识字,和能看懂论文,完全是两个概念!

    系统给的俄语能力是真实存在的,不是什么残次品。

    他现在的俄语水平,大概相当于活了几十年的本地人,日常对话、阅读报纸、看新闻,统统没有任何问题。

    但当他真正开始阅读论文正文的第一段时,那种流畅感瞬间消失了。

    取而代之的,是一种深深的茫然。

    每个俄语单词他都认识,每句话的语法他都能解析,甚至连作者偶尔使用的一些苏联时期特有的学术缩写,他也能准确理解。

    问题在于他看不懂这些话组合在一起之后,到底在说什么。

    这种感觉怎么形容呢?

    就好比有人用中文跟你说:“有限状态博弈树的绝对剪枝不等式与渐近收敛定理。”

    每个字你都认识吧?

    有字认识,限字认识,状字也认识。

    但连在一起呢?

    什么叫有限状态博弈树?

    什么叫绝对剪枝不等式?

    这和“我今天喝了三瓶可乐”可不是一个级别的句子。

    后者是人话。

    前者也是人话,但是是给特定的那一小撮人看的人话。

    漆昊深吸一口气,继续往下看。

    论文的正文部分更加劝退。

    科诺罗德的行文风格非常简洁,大段大段的数学推导之间,文字叙述少得可怜,偶尔冒出来一两句解释性的话,还写得跟电报似的。

    原来,冷战时期的苏联,物资相对匮乏,为了节省宝贵的纸张和排版空间,苏联的数学家们养成了一个非常反人类的恶习,他们的论文短得就像是文言文!

    往往一个复杂的跨领域推导,人家只用一句“显然可得”或者“根据基础引理易证”,就直接跳过了中间十几步推导,直接甩给你一个最终结果。

    “显然你大爷啊显然……”

    差点我就信了!